This evening we had a Skype with Module 3 focus. Long silences, which seem to be par for the course. It seems the point was to have us understand why we use the language of research. When explained at the end it made perfect sense. I did feel slightly cheated though. However, I accept that this is the way information is imparted and not everybody speaks another language, so the following analogy would be lost.
When my children were at school, the household language was a kind of Franglais. We all spoke French and English, but some things were described more succinctly in one of the two, so we favoured that. French nouns in English sentences were commonplace. As the children grew older and their world became more Anglophone, English dominated. Adesola was talking nuance. The English word 'kitchen' and the French word 'cuisine' are both describing the same room. However, the perception is different. A kitchen is somewhere that work is done, cooking, cleaning and so on. La cuisine is where recipes are dreamt up and meals are created. Art versus toil.
The language of research is used as a standardised form of describing the process. I would've accepted that upfront. Now, of course, I've got to go out and find a research glossary, so I can transmogrify anything I write. I have been reading, but I haven't come across anything that encompasses my enquiry using language I wouldn't use myself. Suggestions appreciated. Any treatise on the language used to describe Soul (music) not in plain English? Anyone?